Kolpachkova, Elena2019-09-252019-09-252018-07-112018http://hdl.handle.net/20.500.12424/169053Church and religious vocabulary as a specialized terminology represents a single corpus of denominational terms servicing Orthodoxy as an important area of social life and human activity, since its loinguistic unity functionin a niche sphere-in church use and religious practice. Nowadays, with interest in Orthodoxy growing in China and the Russian Orthodox Church launching international education activities, study and standardization of the Orthodox vocabulary as a sui generis stratum within the Chinese language system has become a pressing need. Despite the seeming fixity of lexical units within this field, their comprehensive lexicographic and semantic analysis shows that both meaning and denotation of certain conceptsdo not always pay due regard to denominational context and existing speech practices, which results in translation errors and distorted understanding of theological terms and religious doctrines.engInternational Journal of Sino-Western StudiesChinaChristian ethicsChristianityreligionChinese lexicologytranslation studiesOrthodox religious vocabularyloan words in ChineseIntercultural and contextual theologiesAsian theologiesChristian denominationsOrthodox (Eastern, Oriental)Problems of Translation of Orthodox Lexis to ChineseArticle