Loading...
Thumbnail Image
Publication

Tradução cultural e política em homi bhabha [cultural translation and policy Bhabha homi]

Souza Fontes de Salles Graça, Rodrigo
Research Projects
Organizational Units
Journal Issue
Online Access
Abstract
"Neste artigo é realizado análise do conceito de tradução cultural nos escritos do crítico literário Homi Bhabha (da década de 1980 a 2000) a partir de sua recepção de A Tarefa do Tradutor (1921), de Walter Benjamin. São destacadas a política e a noção de cultura implicadas na elaboração do conceito de tradução cultural, tendo em vista o vocabulário “benjaminiano”, tais como traduzibilidade, intraduzível, intenção (intencionalidade) e outros. Para tanto, são brevemente perpassadas as referências de Bhabha: à literatura de Salman Rushdie, às migrações contemporâneas e aos documentos da Índia colonial. Argumentamos que a recepção de A Tarefa do Tradutor mostra-se seminal nos textos de Bhabha para proposta político-analítica de destaque da alteridade pela tradução cultural" ["This paper carried out analysis of the concept of cultural translation in the writings of literary critic Homi Bhabha (1980s to 2000) from receipt of the task of the translator (1921), Walter Benjamin. They are highlighted in politics and the notion of culture involved in developing the concept of cultural translation, in view of the vocabulary "Benjamin", such as translatability, untranslatable, intention (intention) and others. To that end, briefly pervaded references Bhabha: the literature of Salman Rushdie, to contemporary migrations and documents of colonial India. We argue that the reception of Translator's Task The show is seminal in Bhabha texts for political and analytical proposal highlighting the otherness of cultural translation"]
Note(s)
Topic
Type
Article
Date
2015
Identifier
ISBN
DOI
Copyright/License
With permission of the license/copyright holder
Embedded videos